No exact translation found for مُكَافِحَة الْوَاقِعِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُكَافِحَة الْوَاقِعِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Combattre la violence à l'égard des femmes implique de modifier les rapports de forces entre les sexes et l'articulation des rôles sociaux.
    ومكافحة العنف الواقع على المرأة تتطلب تغيير الطريقة التي صيغت بها أدوار كل من الرجل والمرأة وعلاقات القوة في المجتمع.
  • En effet, la lutte contre la désertification est un moyen unique, intégré et synergique, pour les pays, de s'adapter aux changements climatiques.
    وفي الواقع، تعتَبر مكافحة التصحر طريقة فريدة ومتكاملة ومتآزرة فيما يتعلق بالبلدان لكي تتهيأ للتغيُّر المناخي.
  • Il s'agit d'un outil en ligne destiné à coordonner l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés provenant d'Afghanistan.
    وهي أداة تعمل على الإنترنت لتنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية للاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ.
  • S'il est vrai que l'Internet et toutes les nouvelles technologies de l'information et des communications sont utilisées par les promoteurs du racisme et de la discrimination, ils peuvent aussi servir à diffuser des valeurs qui les combattent. La question de l'Internet est cependant complexe car il y a un conflit entre la liberté d'expression et le respect de valeurs consacrées dans les instruments internationaux.
    وأعرب المقرر الخاص أيضاً عن اتفاقه مع ممثل سويسرا في أن الإنترنت يمكن أن تلعب دوراً في مكافحة العنصرية، فالواقع أن الإنترنت وكل التكنولوجيات الحديثة في ميدان المعلومات والاتصالات يستخدمها أناس ممن يبثون العنصرية والتمييز، ولكنها يمكن أن تُستخدَم أيضاً في نشر قيم التسامح ونبذ العنصرية، ومن ثم فإن مسألة الإنترنت هي مسألة معقدة نظراً لوجود وجهات نظر مختلفة بين حرية التعبير واحترام القيم التي تكرسها المواثيق الدولية.
  • Cet article couvre la Recommandation générale no 14, relative à l'abolition de l'excision et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé de la femme, la Recommandation générale no 15, concernant la nécessité d'éviter la discrimination à l'égard des femmes dans les stratégies nationales d'action préventive et de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida)103, la Recommandation générale no 19104 sur la violence à l'égard des femmes et, en particulier sur l'égalité en matière de services de santé et de pratiques culturelles nuisibles à la santé des femmes et la Recommandation générale no 24 sur la femme et la santé.105.
    تتفق هذه المادة مع التوصية العامة رقم 14 المتعلقة بالقضاء على ختان الإناث وغيره من الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة، والتوصية العامة رقم 15 المتعلقة بضرورة تلافي التمييز ضد المرأة في الاستراتيجيات الوطنية للتدابير الواقعية ومكافحة متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز)(103)، والتوصية العامة رقم 19(104) المتعلقة بالعنف ضد المرأة ولا سيما المساواة في مجال الخدمات الصحية والممارسات الثقافية الضارة بصحة المرأة، والتوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة(105),
  • Nous sommes entièrement d'accord avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan lorsqu'il a déclaré, dans son exposé au Conseil de sécurité en juin 2005 (voir S/PV.5215), que la réponse internationale pour faire pièce à cette stratégie de déstabilisation ne peut pas se limiter aux opérations de combat sur le terrain.
    ونتفق اتفاقا تاما مع التقييم الذي أجراه الممثل الخاص للامين العام في أفغانستان في إحاطته الإعلامية التي قدمها إلى مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2005 (انظر S/PV.5215)، بأن تصدي المجتمع الدولي لإحباط استراتيجية زعزعة الاستقرار لا يمكن أن تقتصر على مكافحة العمليات على ارض الواقع.
  • Qui plus est, les hauts dirigeants russes trouvent normal d'assurer appui et formation aux unités soi-disant antiterroristes, qui sont en réalité foncièrement des formations militaires illégales du régime abkhaze de facto, responsables de l'épuration ethnique menée en Abkhazie (Géorgie).
    وفي نفس الوقت، فإن كبار المسؤولين الروس لا يرون غضاضة في دعم وتدريب من يسمون وحدات مكافحة الإرهاب، وهم في الواقع بحكم طبيعتهم، تشكيلات عسكرية غير شرعية للنظام الأبخازي القائم بحكم الأمر الواقع، وهم المسؤولون عن التطهير العرقي الذي حدث في أبخازيا، بجورجيا.